Hello!

Aujourd'hui, voici un essai préliminaire (un peu décevant) de robe-bustier avec ourlet bouffant. J'ai réalisé cette robe dans un bout de viscose pas cher pour tester le patron avant de tailler dans ma jolie soie. Je trouvais la couleur sympa mais le résultat n'est pas du tout celui espéré!

Constat n°1: Les robes-bustier ne sont pas faciles à faire! Surtout quand les mensurations correspondantes à la plus petite taille du patron sont plus grandes que les miennes. Faut tout reprendre partout!

Constat n°2: Les robes-bustier ne me vont pas! Même super ajusté ça tombe tout le temps et on dirait que je n'ai pas de poitrine... C'est pour ça que j'ai rajouté des bretelles.

Constat n°3: L'ourlet bouffant n'est pas aussi joli avec un tissu trop souple! Enfin c'est ce que je me dis puisqu'au final ça ne ressemble pas du tout à l'ourlet bouffant de la robe verte faite par Jenny et portée par Serena lors du défilé Eleanor Waldorf dans l'épisode 5 de la saison 2  de "Gossip girl"!

Constat n°4: La couleur parme est un peu hardcor quand on a le teint de Blanche-Neige toute l'année! Et puis tout parme brillant, c'est un peu insipide... Merci les décos et les bretelles de relever le tout.

Je l'ai quand même porté pour le réveillon de nouvel an en me disant que personne n'aurait la même robe que moi et qu'en plus elle ne craignait pas les éventuels débordements! Le seul truc, c'est que je n'ai pas une seule photo de cette soirée où on voit ma robe en entier... La preuve en images...

XOXO Gossip girl part.1 par Fann(C)y

Du coup, j'ai fait une petite séance photos (à moitié) improvisée chez ma copine Susann pendant les préparatifs d'une soirée costumée pour le carnaval. Voilà ce que ça donne:

XOXO Gossip girl part.1 par Fann(C)y

XOXO Gossip girl part.1 par Fann(C)y

Une petite photo des broderies:

XOXO Gossip girl part.1 par Fann(C)y

 Juste pour le fun, la pose devant MON mot d'allemand! C'est moi qui l'ai inventé en me trompant de mot au cours d'une conversation: à la place de "Sehenwürdigkeit" qui veut dire "curiosité/truc à voir", j'ai dit "Süsswürdigkeit" qui pourrait se traduire par "truc mignon à voir"! Depuis c'est un mot très employé par Susann et moi. Peut être qu'un jour je serai dans le dictionnaire!

XOXO Gossip girl part.1 par Fann(C)y

Pour en revenir à ma robe, bon ok, finalement je l'aime bien mais je ferai mieux la prochaine fois!

A bientôt!

FannCy